birdienl: (Default)
[personal profile] birdienl

Wi an eplboim tswisjn die walboimer
Azoi is main gelibter tswisjn die zin
In dain sjotn gelust ich tzoe zitsn
Oen zis iz dain froecht zu main goemn
Er hot mich gebracht in der wainkamer
Oen dain fon iber mir iz libsjaft gewen
Lobt mich mit troibkoechns
Kwikt mich mit epln
Woroem krank foen libsjaft bin ich
Zain linke hant unter main kop
Oen zain recht zol mich aroem nemen
Ich besjwer aich, techter foen Jerusjalaim
Bai di hirsjn oder bai den hindn foen feld
Gib ir wet wekn, oen oib ir wet oifwekn
Die libsjaft biz zi wet bagern

So, what did you guess? It's actually Yiddish, a Germanic Jewish language. Tonight I'll be singing this song among others in Yiddish,  
Hebrew and English for the Spring concert of my choir. Could you figure out what it said? It's a piece from the Bible book Song of Songs:

Song of songs 2: 3-7

3 And you, my love, are an apple tree
among trees of the forest.
Your shade brought me pleasure; your fruit was sweet.
4 You led me to your banquet room and showered me with love.
5 Refresh and strengthen me with raisins and apples.
I am hungry for love!
6 Put your left hand under my head
and embrace me with your right arm.
 

7 Young women of Jerusalem,
promise me by the power of deer and gazelles 
never to awaken love before it is ready.

I could sort of read what it said even before I knew the translation, because Yiddish has mainly German origins and German again is a lot like Dutch. So, even if this might be the most outlandish language I've ever sung (and I've sung Czech, Estonian and Hungarian among others) I could still figure out what I was singing!
 

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

February 2018

S M T W T F S
    123
45678910
111213 14151617
18192021222324
25262728   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 01:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios